Crowdfunding en honneur de Margherita BOTTO (Sassari/ Milan/ Bergame)
Chères et Chers collègues,
Notre collègue italienne et éminente traductrice Margherita Botto (Sassari, Milan et Bergamo) est partie en novembre dernier, en choisissant le suicide assisté. En plus de relancer le débat non résolu sur l’abrogation choisie et légitime de ses propres souffrances, Margherita Botto a souhaité ouvrir un fond à destination des jeunes traducteurs, géré par son frère Paolo et par Adriana Orlandi, auquel vous pouvez tous contribuer:
>> il link: https://sostieni.link/36217
Margherita Botto était une immense dame, d’une générosité sans borne, d’une acuité intellectuelle incroyable, en plus d’être extrêmement drôle… Tout ceux qui, comme moi, l’ont connue personnellement n’oublieront jamais son humanité solaire, sa disponibilité sans borne, son humour, indissociable d’une extrême acuité intellectuelle. Elle était traductrice et connaisseuse intime d’Alexandre Dumas, de Jonathan Littl (Les Bienveillantes), mais aussi d’Emmanuel Carrère et tant d’autres. Traduire était pour elle la sève de la vie, aussi ne peut-on s’étonner de son choix, puisque les souffrances terribles endurées l’empêchaient de travailler et donc de vivre:
https://www.ilgiorno.it/milano/cronaca/margherita-botto-autodenuncia-suicidio-assistito-jf7xzidd
Sa diction et son humour inénarrable resteront ancrés dans nos souvenirs à jamais.
La voici à un colloque sur Alexandre Dumas:
https://www.youtube.com/watch?v=W0-tX6g_uLc
Merci d’avance pour votre générosité, qui honorera sa mémoire.
>> il link di sostegno: https://sostieni.link/36217
bien cordialement,
Cecile Berger (MC HDR, Univ. Toulouse II Jaurès)